A bacon szó magyarul szalonnát jelent, így a „bacon szalonna” szabad fordításban: szalonna szalonna…
Érdekes, nemigaz? Úgy tűnik, hogy jó eséllyel megtaláltuk erre a magyarázatot, bár még a nyelvészek a mai napig vitatkoznak a szó eredetéről, de a jelenlegi tényállást szeretnénk bemutatni. Gondoljuk vagy sem, az angol szó alapja hazánkból származhat, mégpedig a Bakony szavunkból. Olvassuk csak el egymás mellett: bacon=Bakony.
Egy dolgot már biztosan állíthatunk, a magyar mangalicát nagyon sokáig „bakonyi sertés” néven értékesítették a szigetországban. Az angolok pedig próbálhatták leküzdeni a nyelvi akadályokat, azonban nehezükre eshetett kiejteni a bakonyi szót, így formálódhatott át bacon-né. Így sokan arra a következtetésre jutottak, hogy az angol bacon szó márpedig azt jelenti, hogy bakonyi, így a bacon szalonna nem mást jelent, mint „bakonyi szalonna”. Ez a kis szójáték talán igaz, talán nem, nekünk nagyon tetszik a lehetséges összefüggés a két szó között.
Kóstoltad már „bacon szalonnás” finomságainkat?
Lecsós-baconos pizza – Sajtos-bacon Burger – Sajtos-baconos Hotdog – Sajtos-baconos Gyros tál